Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 2

Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 2

Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 2 Tekstin ymmärrettävyyteen vaikuttavat postaussarjan ensimmäisessä osassa käsiteltyjen aiheiden – informaatiorakenteen ja virkkeiden selkeyden – lisäksi sanavalinnat. Kun tekstiä kirjoittaa aiheeseen...
Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 1

Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 1

Vinkit tekstin ymmärrettävyyden parantamiseen, osa 1 Tekstin ymmärrettävyys on asia, johon kiinnitetään usein huomiota vasta sen puuttuessa. Ongelma tulee vastaan erityisesti virka- ja suunnittelukielessä sekä erilaisissa säädösteksteissä, joiden laatijana on usein...
Kääntäjän tarvitsemista tiedoista ja taidoista

Kääntäjän tarvitsemista tiedoista ja taidoista

Kääntäjän tarvitsemista tiedoista ja taidoista Tässä blogikirjoituksessa keskitytään av-kääntäjän (tekstittäjän) työssään tarvitsemiin tietoihin ja taitoihin. Mitä enemmän tietoa kääntäjä saa tekstittämästään videosta jo ennen kuin hän alkaa tekstittää sitä, sen...
Tekstittäminen on viestintää

Tekstittäminen on viestintää

Tekstittäminen on viestintää Kun videolle tarvitaan tekstitys toisella kielellä, voidaan puhua audio-visuaalisesta kääntämisestä tai tekstittämisestä. Termillä audio-visuaalinen korostetaan sitä, mitä video on: ääntä ja kuvaa. Termi tekstittäminen on suppeampi ja...
Tekstitys selkosuomeksi

Tekstitys selkosuomeksi

Tekstitys selkosuomeksi Selkokieli on yksi suomen kielen versio, jota on muutettu sisällöltään, sanastoltaan ja rakenteeltaan siten, että se on yleiskieltä luettavampaa ja ymmärrettävämpää. Selkokieliset tekstitykset on tarkoitettu ihmisille, joille yleiskielen...