mennessä Lasse Kyllönen | helmi 7, 2024
Suomalaiset ovat tekstityskansaa Lasten lukutaidon parantamista ajavan Turn On The Subtitles (TOTS) -kampanjan ohjenuora on varsin yksinkertainen: vanhempien tulisi laittaa tekstitykset päälle, kun lapset katsovat suosikkiohjelmiaan. Laajaan globaaliin tutkimustietoon...
mennessä Suvi Glasbergen | tammi 10, 2024
Tekstityksen ja dubbauksen erot Tekstitykset tarkoittavat elokuvan tai televisio-ohjelman dialogia tekstimuodossa. Jälkiäänitys eli dubbaus taas tarkoittaa ääniraidan äänittämistä jälkikäteen, ja sitä käytetään usein elokuvan ääniraidan kääntämiseen. Tässä tekstissä...
mennessä Jaakko Tikander | joulu 20, 2023
Kiroilun tekstitys – Kuinka kirosanojen kääntämisessä esiintyvät haasteet taltutetaan Tekstityksellä on tärkeä rooli mediakokemusten parantamisessa etenkin silloin, kun yleisö ei ymmärrä lähdekieltä. Näin ollen on hyvin tärkeää tietää, miten tulee toimia, jos törmää...
mennessä Jukka Ihatsu | marras 20, 2023
Tekoälyn merkitys Spokenin toiminnassa Monet toimialat ovat kokeneet merkittäviä muutoksia tekoälyn viimeaikaisen nopean kehityksen myötä, ja Spoken on yksi niistä yrityksistä, jotka hyödyntävät tekoälyä toiminnassaan. Tässä artikkelissa käsittelemme sitä, kuinka...
mennessä Jaakko Tikander | loka 24, 2023
Tekstitysten merkitys kuulovammaisille viihteen maailmassa Tekstitys on jo vuosikymmenien ajan ollut TV-sarjojen ja elokuvien yleisöille tärkeässä viestinnällisessä asemassa ja nykyisin käy yhä tarpeellisemmaksi sosiaalisessa mediassa ja YouTuben kaltaisilla...