Miksi podcastien litterointi kannattaa?

mennessä 23 helmi, 2023

Digipalvelulain saavutettavuusvaatimukset edellyttävät, että myös pelkkää ääntä sisältävien lähetysten, kuten podcastien, tulee olla saavutettavia. Laki koskee julkisia toimijoita, mutta olisi kuitenkin toivottavaa, että myös yksityiset toimijat edistäisivät saavutettavuutta. Joten, velvoitti laki tai ei, tekstiversion laatiminen podcastista ehdottomasti kannattaa.

Podcastin litterointi

Podcastin tekstivastine on äänitallenteesta tai videosta puhtaaksikirjoitettu tekstiversio eli litteraatio. Laki edellyttää, että tekstivastineen tulee olla nimenomaan saavutettava, joten pelkkä podcastin tiivistelmä tai käsikirjoitus ei ole riittävä.

Podcast-äänitteen sisältö on litteroitava kokonaisuudessaan ja tekstistä tulee käydä ilmi, kuka on milloinkin äänessä. Myös taustaäänien (nauru, ovikello jne) olisi hyvä tulla ilmi tekstissä. Toistoja tai täytesanoja ei tarvitse litteroida, mutta muuten litteroinnin tulisi olla mahdollisimman tarkka. Tekstivastineen tulee löytyä podcast-äänitiedoston välittömästä läheisyydestä ja voi olla vaikkapa erillinen tiedosto, johon pääsee linkistä helposti.  Lisätietoja podcastien tekstivastineista löydät blogistamme täältä.

Podcastin tekstiversion hyödyt

Kun verkkosivuilla olevan podcastin yhteyteen liitetään tekstivastine, podcastin löydettävyys paranee. Tämä tarkoittaa lisää kuuntelijoita (tai tässä tapauksessa lukijoita). Kun podcastista tulee saavutettava, kaikilla on mahdollisuus hyötyä ja nauttia sisällöstä yhdenvertaisesti. Saavutettavuuden kannalta on usein järkevintä tilata litterointi palveluntarjoajalta, jolloin säästää itse aikaa ja lopputulos on varmasti laadukas ja vaatimukset täyttävä. Palveluntarjoajalta voi myös tarvittaessa tilata podcastin selkokielisen version tai vaikkapa käännöksen.

Podcastin tekstiversion hyvä puoli on nopeus. Tunnin podcastin kuunteluun ei välttämättä löydy aikaa, mutta tekstiversion voi silmäillä nopeasti ja sen lukeminen on nopeampaa kuin kuunteleminen. Saman tiedon voi hakea tekstiversiosta paljon nopeammin kuin koko jakson kuuntelemalla. Myös itse podcastin pitäjä hyötyy tekstivastineista. Ei ole mahdollista muistaa, mitä missäkin jaksossa on tullut sanottua. Jos podcast-jaksoilla on tekstivastineet, tekstihakuja tekemällä pystyy helposti tarkistamaan, mistä on milloinkin jo puhunut.

Jos podcastin pitäjä haluaa tavoitella suurempaa yleisöä, voi käännöslitterointi olla hyvä ajatus. Siinä podcastin puhe litteroidaan toiselle kielelle. Monikieliset podcastit ovat jo todella trendikkäitä maailmalla ja yleistyvät koko ajan. Podcastin voi julkaista myös videona. Tämäkin trendi on koko ajan yleistymässä. Videoon tarvitaan toki tekstitys ja senkin voi tehdä halutessaan useammalla kielellä.