Sanaleikit ja käännökset tekstityksissä

Sanaleikit ja käännökset tekstityksissä

Sanaleikit ja käännökset tekstityksissä Huumori on yksi haastavimmista asioista kääntää, koska se nojaa usein sanaleikkeihin ja viittauksiin. Elokuvien ja tv-sarjojen tekstittäjät joutuvat tekemään luovia ratkaisuja, jotta vitsi säilyttää hauskuutensa myös uudelle...
Tekstitysten merkitys sosiaalisen median aikakaudella

Tekstitysten merkitys sosiaalisen median aikakaudella

Tekstitysten merkitys sosiaalisen median aikakaudella Sosiaalisesta mediasta on tullut yksi tehokkaimmista viestintä-, markkinointi- ja tarinankerrontavälineistä. Videot ovat yksi tärkeimpiä sosiaalisen median sisältömuotoja, ja alustat kuhisevatkin toinen toistaan...
Hienovarainen kääntäminen vaatii tulkintaa

Hienovarainen kääntäminen vaatii tulkintaa

Hienovarainen kääntäminen vaatii tulkintaa Koska tekstityksen tarkoituksena on viestiä katsojalleen audiovisuaaliset tapahtumat tekstimuodossa, on tekstittäjällä vastuu luoda mahdollisimman tarkkoja ja selkeitä tekstityksiä, jotka myös vahvistavat audiovisuaalisen...
Laadukkaan tekstityksen merkitys videoiden SEO-arvolle

Laadukkaan tekstityksen merkitys videoiden SEO-arvolle

Laadukkaan tekstityksen merkitys videoiden SEO-arvolle Tekstitysten videoille tuoma lisäarvo on jo itsessään merkittävä, mutta laadukkaalla tekstityksellä on keskeinen vaikutuksensa myös videoiden SEO (Search Engine Optimization) -arvoon. Ammattitaidolla tehty...