Saavutettavat tekstitykset

”On ollut ilo huomata, että tekstitys on tehty lain vaatimukset täyttäen.”

Tuhansia tyytyväisiä asiakkaita

Näitä tekstitämme saavutettavasti

Kokoukset

Koulutusvideot

Webinaarit

Markkinointivideot

Saavutettavuusdirektiivin mukaiset tekstitykset

Teemme normaalien tekstitysten lisäksi myös saavutettavia eli kuvailevia tekstityksiä digipalvelulain ja saavutettavuusdirektiivin vaatimusten mukaisesti. Tätä kuvailevaa tekstitystyyliä voidaan käyttää myös videoissa, joiden ei ole pakollista noudattaa direktiivin vaatimuksia.

Jotta tekstityksestä tulee saavutettava, tekstitystä ei kannata polttaa videoon, vaan se kannattaa lisätä julkaisupalveluun erillisenä tekstitystiedostona (.srt tai .vtt). Tällöin erilaiset ruudunlukuohjelmat pystyvät lukemaan tekstityksen ääneen esimerkiksi näkörajoitteisille.

Lainsäädäntö

Digipalvelulain ja saavutettavuusdirektiivin mukaisesti kaikkien julkisten organisaatioiden tulee tarjota tekstitykset ja/tai tekstivastineet verkkosivujensa video- ja audiosisällöille. Mikäli videon ja/tai audion sisältö käy muilla tavoin esille tekstimuodossa verkkosivuilta, ei tekstityksiä tarvita.

Digipalvelulain ja saavutettavuusdirektiivin käytäntöön soveltaminen perustuu Suomessa WCAG 2.1. eli Web Content Accessibility Guidelines -ohjeistukseen, joka on yleisesti käytössä monien maiden lainsäädännön saavutettavuusvaatimusten perustana.

Vaatimukset

Saavutettavuusvaatimusten mukaan kaikki videolla tai äänitteellä puhuttu merkityksellinen sisältö tulee olla saatavilla tekstimuodossa. Video tulee siis tekstittää samalla kielellä, jolla se on puhuttu. Eli esimerkiksi suomenkielisiin videoihin tekstitys tulee olla saatavilla suomeksi. Tällöin puhutaan samankielisesti tehdystä saavutettavasta tekstityksestä.

Lue lisää muista kuin saavutettavista tekstitysvaihdoehdoista täältä.

Saavutettavan tekstityksen sisältö

Saavutettavissa tekstityksissä normaalien vuoropuhelujen ja puheen lisäksi tekstitetään äänimaisema ja identifioidaan puhujat, mikäli nämä eivät käy selkeästi ilmi videon tapahtumista muilla tavoin.

Esimerkkejä tekstitettävistä asioista:

  • Kuka on äänessä, esim. [Matti:]
  • Taustamusiikki, esim. [musiikkia]
  • Muu äänimaailma, esim. [koira haukkuu] tai [oveen koputetaan]

Lue lisää blogistamme

Tekstityspalvelumme sisältö

Tekstityskielet

Teemme tekstityksiä erilaisiin videoihin suomeksi, englanniksi, ruotsiksi, norjaksi, tanskaksi, saksaksi, venäjäksi ja viroksi. Saavutettavat tekstitykset tehdään useimmiten samalla kielellä.

Videon pituus

Teemme tekstityksiä kaikenkokoisiin projekteihin. Yksittäisen videon pituus voi olla muutamasta minuutista jopa useaan tuntiin.

Hinnoittelu

Hinnastostamme näet tarkan hinnan projektillesi. Tekstityksen hinnoittelu perustuu videon kestoon ja tekstityksen kieleen.

Ammattitaito

Asiakkaitamme ovat muun muassa videotuotantoyhtiöt, kaupungit ja  kunnat. Palvelemme asiakkaitamme 300+ henkilön voimin Suomessa, Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa ja Saksassa.

Esimerkkitekstitys

Tiedostomuodot

Tekstitettävän aineiston tulee olla ladattavissa oleva video. Pystymme vastaanottamaan laajasti erilaisia tiedostomuotoja.

Toimitamme valmiit tekstitykset SRT (.srt)-, WebVTT (.vtt)- tai MP4 (.mp4) -muodossa:

    • SRT on yleisin formaatti
    • VTT soveltuu parhaiten esimerkiksi Youtubeen tekstimuotoilujen osalta
    • MP4-muotoa (poltetut tekstitykset) käytetään, kun erillisen tekstitystiedoston käyttö ei ole mahdollista
    • SRT- ja VTT-muotoja käytetään saavutettavissa tekstityksissä

 

”Laki digitaalisten palvelujen tarjoamisesta velvoittaa meitä julkisena toimijana tekstittämään videomme ja vaatimus edistää meidän kaikkien yhdenvertaisuutta. On ollut ilo huomata, että tekstitys on tehty paitsi lain vaatimukset täyttäen, myös yleistä luettavuutta helpottavalla tavalla. Palvelu on nopeaa ja ystävällistä. Olemme erittäin tyytyväisiä.”

– Asiakas, julkinen organisaatio

Saavutettavan tekstityksen vaihtoehdot

Saavutettavat tekstitykset tehdään nimensä mukaisesti saavutettavina, ja useimmiten samankielisinä. Tekstityksen sisältöön vaikuttaa erityisesti kohdeyleisö, jolle tekstitys suunnataan.

Tekstitystä tilattaessa onkin tehtävä muutama valinta:

Kieli

Saavutettavat tekstitykset tehdään yleensä samankielisenä, mutta käännetty tekstitys on myös vaihtoehto.

Samankielinen tekstitys

  • Puhe tekstitetään samalla kielellä kuin millä videolla puhutaan
  • Esimerkiksi englanniksi puhuttu video tekstitetään englanniksi
  • Saavutettavat tekstitykset tehdään useimmiten samankielisesti

 

Käännetty tekstitys

  • Puhe tekstitetään eri kielellä kuin millä videolla puhutaan, eli puhe käännetään toiselle kielelle
  • Esimerkiksi englanniksi puhuttu video tekstitetään suomeksi

Tyyli

Puhe voidaan tekstittää joko kirjakielisesti tai puhekielisesti. Videon virallisuus ja kohdeyleisö vaikuttavat valittavaan tekstityksen tyyliin.

Kirjakielinen tekstitys

  • Käytetään yleisesti virallisissa tekstityksissä, kuten koulutus- ja markkinointivideoissa
  • Tekstityskieli muutetaan puhujan murteesta ja aksentista riippumatta kirjakieliseksi (esim. ”Minä olen iloinen!”)

Puhekielinen tekstitys

  • Käytetään yleisesti niin sanotuissa epävirallisissa tekstityksissä (esim. tv-ohjelmat)
  • Tekstitys noudattaa puhujan murretta ja aksenttia (esim. ”Mä oon iloinen!”)

Olemme valmiina projektillesi! Aloitetaan vaikka heti.

Tyytyväiset asiakkaamme

"Laki digitaalisten palvelujen tarjoamisesta velvoittaa meitä julkisena toimijana tekstittämään videomme ja vaatimus edistää meidän kaikkien yhdenvertaisuutta. On ollut ilo huomata, että tekstitys on tehty paitsi lain vaatimukset täyttäen, myös yleistä luettavuutta helpottavalla tavalla. Palvelu on nopeaa ja ystävällistä. Olemme erittäin tyytyväisiä."

"Kiitos loistavasta ja edullisesta palvelusta. Tulemme jatkossa käyttämään myös varmasti teidän palveluja. Keep up!"

”Kaikki sujui todella smoothisti tarjouksen pyynnöstä aineiston toimittamiseen ja litterointien toimittamiseen. Oli mukavaa, kun sai asioida yhden tietyn henkilön kanssa koko asiakkuuden ajan.”

”Hyvin helppo asioida, sujuvaa lähettää aineistot ja ne tulevat ajallaan. Luotettava yhteistyökumppanimme jo monen vuoden ajan.”

”Todella ystävällinen, hyvä ja nopea palvelu. Äänitteen lähetys sujui helposti ja ongelmitta. Voin suositella muille ja tulemme jatkossa varmasti vielä käyttämään palveluita.”

”Erittäin nopea reagointi ensimmäiseen yhteydenottooni! Jäi hyvä kuva toiminnasta heti alkajaisiksi. Myös sen jälkeen kaikki on sujunut erittäin mallikkaasti. :)”

"Todella nopeaa ja hyvää palvelua. Kiitos tuhannesti! Sana on laitettu kiertämään kollegoille, että teidän palveluitanne kannattaa käyttää."

"Spokenin palvelu toimi erinomaisesti, nopeasti ja kirjakielinen tekstitys oli huippuluokkaa. Samoin englanninkieliset käännökset! Kiitos! Oma tekstitysprojekti keveni huomattavasti."

- Pihla Liukkonen, valokuvaajamestari, Kontrastia Oy

"Helppokäyttöinen, nopea ja laadukas palvelu. Tulemme käyttämään jatkossakin!"

"Asianajotoimistomme tilaaman litterointipalvelun (ns. peruslitterointi, noin 15 tuntia äänitteitä välimiesoikeuden todistajien kuulemisista) hinnoittelu oli selkeää, ja loppulasku oli tarjouksen mukainen. Toimitus tapahtui nopeasti, asiakas pidettiin hyvin tietoisena työn etenemisestä, ja työn lopputulos oli myös laadullisesti hyvä. Erinomainen suoritus, ei mitään moitittavaa."

"Valonnopea palvelu! Vastaukset kaikkiin kysymyksiin tulivat välittömästi. Litterointien toteutus myös erittäin nopeaa."

"Litteroinnit tapahtuivat tosi nopeasti ja huolellisesti tehtyinä. Kaiken kaikkiaan laadukasta, sujuvaa ja jopa edullistakin palvelua!"

"Minun työssäsi otitte kiireisen aikataulun huomioon. Työ valmistui oletettua aikaisemmin. Kiitokset."

"Nopeaa ja mutkatonta palvelua. Lopputulos palveli tarkoitustamme juuri toivotulla tavalla."